Imperium。帝國:俄羅斯五十年。作者:Ryszard Kapuscinski;譯者:胡洲賢

看過書,如果沒有大概紀錄一下,那就會向船過水無痕,什麼東西都沒有了。拜發達的網路之賜,現在隨處可見免費的書評;交叉比對了一下,選了幾本書,來打發在西班牙的時間。個人閱讀比較偏好文史地人文類型,而這本Ryszard Kapuscinski的旅遊(?)文學,正是這方面的書。作者在人生的三個階段,孤獨的遊歷了前蘇聯幅員廣大的土地;從西伯利亞,外高加索,再到中亞,一步一步走訪、觀察這塊遼闊而神秘的土地;不但是歷史之旅,也是文學的旅行。俄羅斯帝國,就是作者這次主要的目標。

每一本書都會有優點和缺點,這本書也不例外。醜話說在前面,所以就從缺點開始說吧。

最大的缺點,應該是校稿的問題。即使對於那一大片土地的歷史背景文化不熟悉,但是書中還是有些顯而易見的錯誤。舉例來說,P.273,中亞,海的滅絕這頁,就有非常明顯的錯誤。錫爾河(Syr Darya)、阿姆河(Amu Darya)這兩條中亞主要注入鹹海的河流,書上的長度居然說是兩千兩百一十二以及一千四百五十「公尺」!如果照著書上的長度,那就是兩公里還有一公里多的河流,比基隆市中心的田寮河還要弱啊。又是拜網路之賜,隨手去WIKI查了一下,就發現錯誤真的很明顯。是公里,不是公尺!結果在同一章節之中,這種錯誤發生了三次。

另外,另外一個章節(忘記了),居然說十月革命是1987年發生;這實在是太離譜了!

這種顯而易見的校稿錯誤,也讓我對這本書的真實性打上問號;其他更多我不知道的東西,會不會隱藏著巨大的校稿錯誤呢?我不知道。

其次,這是一本翻譯再翻譯的書。第一手,是從波蘭文(作者是波蘭人)翻譯成英文;然後才是英文翻譯成中文。翻譯是一門學問,但就我所知,不管怎樣好的翻譯,多多少少都會失去原來的味道。如果是專業用的書籍,可能好一些;但是牽涉到人文的,很容易就失去作者的原意。

所以書中很多文字,都會讓我懷疑:「這是作者的原意嗎?」

撇除掉這兩個主要的缺點後,本書其實真的值得一看。看完的第一個感想是:震撼。

舉例來說,作者是這樣描寫一月的西伯利亞。「一月的西伯利亞有著制伏、壓抑、震驚的特質,最重要的是他的巨大深遠,無垠無盡,他海洋般的好無界線,這裡的大地沒有盡頭,世界沒有盡頭。」

有多少人在冬天去過西伯利亞?有多少人體會過那種白,無處不在的白,絕對的白?我不知道。但光是看作者這樣的描寫,就讓我相當程度的了解那種無窮無盡的感覺。

除了西伯利亞,還有好多章節給我類似的感覺。描寫撒馬爾罕(就是在射鵰英雄傳裡面被郭靖攻破的那座城市),征服者帖木耳,巴庫,沃爾庫塔,這些或許在歷史課本上面提到一次的人、地,透過作者親身的走訪,讓我感覺自己似乎到過那些地方,親身體會過那種震撼。

再來,是對自己無知的慚愧。亞美尼亞的古文明,莫斯科的救世基督大教堂,中亞入口亞塞拜然,游牧民族的古文明土庫曼,太多太多的歷史、文化、地理,是我前所未見,前所未聞的;除了新鮮感之外,還給了我ㄧ種強烈的好奇心。無垠的土地,無窮的歷史,只是無知的我,都要透過譯者在旁邊加註的解釋,才能勉強看懂那些故事。要是直接看原文的,即使語言通,也會跟現在我看經濟文獻一樣吧?

明白自己的無知,是追求卓越的不二法門!這本書再度提醒了我世界是那麼大,未知的東西真的太多了。

我想,學人文的人應該對這本書都很有興趣;社會也好、歷史也罷,這本書真的太豐富了。

書中免不了提到中亞民族被俄羅斯壓迫的悲慘歷史,難免沉重而殘酷;不過,這些東西卻減損不了閱讀此書的效用。不管是知識性還是可讀性,我都給這本書很高的評價。即使本書不是嚴謹的學術著作,而比較偏向個人的旅遊感想,但又不是每個人都要做學術研究的,不是嗎?

果然還是看書好!下一本書,來寫一下維梅爾的帽子,還是老饕犯賤走天涯好了
arrow
arrow
    全站熱搜

    eloveb3321 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()